Тогда и сам библейский бог - Дьявол: в Библии много мест, из которых следует, что его главные свойства - ярость, гнев и ревность.
Итак ждите Меня, говорит Господь, до того дня, когда Я восстану для опустошения, ибо Мною определено собрать народы, созвать царства, чтобы излить на них негодование Мое, всю ярость гнева Моего; ибо огнем ревности Моей пожрана будет вся земля
Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшен в гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.
Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода
ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его – ревнитель; Он Бог ревнитель.
И даже Иисус не сильно в этом отличается:
И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия. И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь на великую вечерю Божию, чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих.
.
«Он топчет точило вина ярости и гнева»
Отправлено спустя 37 минут 34 секунды:
О самом слове:
δια-βάλλω Ι) перебрасывать, переводить, перепра-
влять (έκ της Χίου τάς νέας ές την Νάξον Her.); 2) про-
совывать (δάκτυλον της θύρας Diog. L.); 3) проходить,
переходить, проезжать (γέφυρας Eur.); 4) переправляться,
переплывать (τόν Ίόνιον Thuc, Piut.; προς την άντιπέρας
ήπειρον Thuc): φυγή προς "Αργός διαβαλεΐν Eur. бежать
в Аргос; 5) сеять рознь, ссорить (τινά καί τίνα Plat.
и τινάς άλλήλοις Arst.): διαβεβλησθαί τινι Plat, быть во
вражде с кем-л.; δ. τινά προς τίνα Poiyb. и προς τι Piut.
внушить кому-л. ненависть к кому (чему)-л.; 6) клеве-
тать, оговаривать, чернить (τινά προς τίνα Her., isocr.,
Xen., τινά τινι Soph., Plat, и τινά ες τίνα Thuc): διαβαλεΤν
τίνα ώς τίνα Plat., Luc ославить кого-л. кем-л.; 7) обви-
нять, упрекать, порицать (τίνα Thuc; προς и εις τι Luc);
8) покрывать позором, порочить (κάλλιστον έργον τω
μισθω Piut.); 9) отвергать (как подложное), отбрасывать
(το έπος καί την μυθολογίαν piut.); 10) тж. med. вводить
в заблуждение, обманывать (τινά Her., Arph.); 11) med.
перебрасываться: δ. προς τίνα τοΤς κύβοις Piut. играть
с кем-л. в кости.
Δία
δΐά (α) (у Нот. в начале стиха in arsi I) 1. praep.
cum gen. 1) через, сквозь (διά θώρηκος Нога.; διά του
•ορόφου Xen; διά του ύδατος Plat.): δι' όμματος λεφων δάκ-
ρυον Soph, проливая слёзы из глаз; αί αισθήσεις αί διά
των ρινών Plat, обонятельные ощущения; τά διά στόματος
ηδέα Хеп. вкусовые наслаждения; διά τύχης τοιασδ' ίων
Soph, оказавшись в таком положении; 2) через, по (διά
πεδίο ι о Нога.; διά θάλασσας Pind.—ср. 8; ο "Ιστρος ρέει
•δι' οίκευμένης Her.): θόρυβος διά των τάξεων ίων Xen.
шум, проносящийся по рядам; το διά πασών (sc. χορδών)
муз. Plat., Arst. октава (доел, через все струны); 3) через,
на расстоянии: δι' άλλων είκοσι σταδίων Her. ещё через
двадцать стадиев; διά πολλού Thuc. на большом рас-
стоянии; δι' εγγυτάτου Thuc с ближайшего расстояния,
перен. ближайшим образом, непосредственно; διά τριήκο-
ντα δόμων πλίνθου Her. через каждые тридцать рядов кир-
пичной кладки; 4) через, по прошествии: διά χρόνου Plat.,
Xen. no истечении некоторого времени; διά χρόνου πολλού
Her., διά πολλού χρόνου Arph., διά μακρών χρόνων Plat, или
διά μακρού Luc. спустя долгое время; διά πεντετηρίδος Her.
или δι' έτους πέμπτου Arph. через (каждые) пять лет,
т. е, раз в пятилетие; δι' ένιαυτοΰ или δι' έτους Xen.
ежегодно; διά τρίτης (sc. ημέρας) Arst. по истечении
трёх дней; 5) в течение, в продолжение: δι' (δλης) της
νυκτός Her., Xen. в течение (всей) ночи; διά παντός του
χρόνου Her., δι' δλου του αιώνος Thuc. или δι' αιώνος Soph,
постоянно, всегда; διά παντός Aesch. и διά τέλους Lys.
(ср. 9) навсегда; διά (παντός) βίου Plat., Arst., Piut. в тече-
ние (всей) жизни; ήμεΤς διά προγόνων Poiyb. мы и все
наши предки; б) между, среди (διά μήλων κείσθαι Нот.):
-διά πολλών τε και δεινών πραγμάτων σεσωσμένοι Xen.
спасшись от множества опасностей; 7) (пре)выше, сверх
(τιμαν δι' ανθρώπων τινά Pind.): εύδοκιμέων διά πάντων
Her. прославившийся больше всех; διά πάντων τελεσιουρ-
γός Piut. в высшей степени успешный; 8) вдоль (διά τοδ
λόφου Xen.): ή χηλή διά της θαλάσσης Thuc. дамба, иду-
щая вдоль морского берега (ср. 2); 9) вплоть до: διά
τέλους το παν Aesch. всё до конца; ταύτα άκηκοότες και
άκουοντες διά τέλους Хеп. слышавшие и до сих пор слы-
шащие то же самое (ср. 5); 10) посредством, с помощью:
διά χειρών (χερών) или διά χειρός. Soph., Arst., Piut. руками
или в руках; διά στόματος έχειν τινά Xen., piut. постоянно
говорить о ком-л.; διά μνήμης εχειν Luc. хранить в па-
мяти, помнить; λέγοντες δι' αγγέλων Her. уведомив через
гонцов; δι' έρμηνέως Хеп. через переводчика; διά βασι-
λέων πεφυκώς Хеп. потомок царей; δι' έαυτου Xen., Dem.
собственными средствами, самостоятельно; τά γεγραμ-
μένα διά τέχνης Arst. произведения живописи, рисунки,
картины; διά τριών τρόπων Arst. тремя способами, трояко;
11) (при указании на материал) из: δι' έλέφαντος και
χρυσού Diod. из слоновой кости и золота; δι' άλφίτου
και σπονδής πεποιημέναι θυσίαι Piut. жертвоприношения
из ячменя и возлияний; 12) из-за, ради (διά τών οίκτιρμών
του θεού NT); 13) из-за, вследствие, по причине (πεσείν
αλλότριας διά γυναικός Aesch.): δι' ώνπερ ώλετο Soph,
(руки), от которых он погиб; 14) в состоянии (часто
перев. наречием или глагольным оборотом): διά μέθης
Plat, в состоянии опьянения; δι' οργής Soph, в гневе; δι'
ήσυχίης Her. в покое; δι' ακριβείας Plat., Arst. старательно,
тщательно; διά παντός πολέμου ίέναι τινί Хеп. объявить
кому-л. беспощадную войну; διά μάχης έλθεΤν τινι Eur.
вступить в бой с кем-л.; διά λόγων τινί ξυγγίγνεσθαι
Plat, вступать в беседу с кем-л.; διά γλώσσης ίέναι Eur.
говорить, рассказывать; διά ούδενός ποιεΤσθαί τι Soph,
не придавать никакого значения чему-л., ни во что не
ставить; δι' αιτίας έχειν τινά Thuc. обвинять кого-л.; δι'
αίδοΰς δμμα εχειν Eur. стыдливо потупить взгляд; διά
τάχους Soph, u διά ταχέων Xen., Arst. поспешно; διά βρα-
χέων isocr. кратко, сжато; διά μακρών Plat, пространно;
διά μιας γνώμης isocr. единодушно; διά δικαιοσύνης ίέναι
Plat, блюсти справедливость; γίγνεσθαι δι' απέχθειας
Хеп. или δι' έχθρας Arph. враждовать; δι' οίκτου λαβείν
τι Eur. сжалиться над чём-л.; 2. praep. cum асе. 1) через,
сквозь: εξ δε διά πτύχας ήλθε χαλκός Нот. сквозь шесть
слоев (кожи) прошла медь; 2) через, по (έπί χθόνα και
διά πόντον Pind.; διά κύμα άλιον Aesch. и διά πόντιον κΰμα
Eur.); 3) через, поперёк (διά τάφρον έλαύνειν Нот.);
4) вдоль (έν σπήεσσι δι' άκριας Нот.); 5) в течение,
в продолжение (διά νύκτα Нот.); 6) через, посредством,
при помощи (νικησαι δι' Άθήνην Нот.; σώζεσθαι διά
τίνα Xen.; διά τίνα βελτίονα γενέσθαι Plat.); 7) вследствие,
по причине, из-за (Άθηναίης διά βουλάς Нот.): δι' άφρα-
δίας Нот. по неразумию; δι' ενδειαν Хеп. из нужды; διά
τοΰτο или διά ταύτα Thuc, Xen., Plat, no этой причине,
поэтому; διά τι; Plat, почему?, отчего?; διά πολλά Xen.
в силу многих обстоятельств; διά τύχην και διά τό
αύτόματον Arst. случайно и самопроизвольно; τό διά τί
(= το αίτιον) Arst. действующая причина; δι' έπιορκίαν
Arst. из боязни нарушить клятву; ει μη δια την εκείνου
μέλλησιν Thuc. если бы не его медлительность; ει μη
δια τόν πρύτανιν Plat, если бы не вмешался притан; ει
μη δια τούτους Dem. если бы они не помешали.
8ta- (у Нот. часто in tmesi) приставка со знач.:
1) сквозного движения, проникновения (διαβαίνω); 2)рас-
пределённого действия (διαπέμπω); 3) разделения
(διαλύω); 4) взаимности (διαλέγομαι); 5) усиления (δια-
φθείρω); 6) завершённости (διαπράττω).
Ι Δία асе. к Ζευς.
II Δία, эп. Δίη (ϊ) ή Дия {прежнее название о-ва
Наксос) Нот., Тпеосг.
δοα-βαδίζω 1)
βάλλω
βάλλω (fat. βαλώ — ион. βαλέω, редко βαλλήσω;
aor. 2 εβαλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и
βεβλήσομαι, aor. εβλήθη ν, pf. βέβλημαι) реже med.
1) бросать, кидать, метать (τι εις άλα, έν πυρί, ποτί
πέτρας, προτι γαίη Нот.; σπόρον έν νειοΓσιν Theocr.):
β. τίνί Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc, Arph., Xen. реже τι
Нот. метать ЧТО-Л.; β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut.
бросать кости или жребий; β. πυρ Нот., Poiyb. поджи-
гать; 2) метать копья (έκ χειρός Хеп.; β. και τοξεύειν
Dam.); 3) ронять: β. δάκρυ Нот. проливать слёзы; β., тж.
β. τους οδόντας Arst. терять зубы; 4) надевать, приста-
влять, приделывать (κύκλα άμφι όχέεσσι Нот.): έν πύλαι-
σι ν άκοάν β. Eur. приложить ухо к двери; 5) надевать,
накидывать (αιγίδα άμφ' ώμοις, ράκος άμφί τινι, med.
άμφι ώμοισιν ξίφος Нот.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.);
6) закидывать, забрасывать (το δίκτυον εις την θάλασ-
σαν NT; άμφί τινι χείρας и πήχεε Нот.): έπι γάν Φρυγών
ποοός ϊχνος βαλεΤν Eur. ступить на фригийскую землю;
7) валить, опрокидывать (τινά έν δαπέδψ и έν κονίησι
Нот.): ές γόνυ την πόλιν β. Her. поставить на колени,
т. е. сокрушить государство; 8) низвергать, разрушать
(οΐκον Aesch.); 9) извергать, изгонять (τινά γης εξω
Soph.): άθαπτόν τίνα βαλεΤν Soph, лишить кого-л. погре-
бения; 10) ввергать, повергать (τινά ές κακόν Нот.;
τινά εις δεΐμα Her. и εις φόβον Eur.): βαλεΤν τίνα εις
εχθραν Aesch. навлечь на кого-л. ненависть; έν αιτία
βαλεΤν τίνα Soph, возвести на кого-л. обвинение; την
χώραν κινδύνω βαλεΤν Aesch. подвергнуть страну опас-
ности; 11) поворачивать, направлять (νήας ές πόντον
Нот.; δέματα έτέρωσε Нот. и προς γήν Eur.; πρόβ^πο^
εις γην Eur.); 12) опускать, склонять (έτέρωσε κάρη
Нот.); 13) гнать, погонять (ίππους πρόσθε Нот.; κάτωθε
τά μοσχία Theocr.); 14) ударять, поражать (τινά οουρί
Нот.; τινά κακοΤς Eur.): βαλεΤν τινά τι, κατά, προς и
υπό τι, реже β. τίνος κατά τι Нот. ударить (ранить)
кого-л. во что-л.; έλκος τό μιν βάλε ίώ Нот. рана, кото-
рую он нанёс ему стрелой; β. ψόγω τινά Eur. оскорблять
кого-л.; β. έπι σκοπόν Xen., του αχοποϊ) Plat, и έπί σκο-
ποΰ (ν. Ι. έπίσκοπα) Luc. попадать в цель; άχεϊ μεγάλω
βεβολημένος ήτορ Нот. глубоко огорчённый в душе;
βάλλει με φθόγγος δι' ώτων Soph, до ушей моих доно-
сится шум; 15) (sc. υμνώ) воспевать, славить (τινά Pind.);
16) вгонять, вонзать (ιόν ένί στήθεσσί τινι Нот.);
17) наводить, нагонять, насылать (υπνον έπι βλεφάροις
Нот.); 18) внушать, вселять (τί τινι έν θυμω Нот.,
θυμω Aesch. и εις θυμόν Soph., Piut., έν στήθεσσί Нот. и
έν καρδία Pind.; λύπην τινί Soph.); 19) грузить, нагружать
(μήλα έν νηι Нот.); 20) med. погружаться (χρόα βάλ-
λεσθαι λουτροΤς нн); 21) (sc. εαυτόν) бросаться, устре-
мляться, падать (έν πέδω Aesch.); (о реке) изли-
ваться, впадать (ποταμός εις άλα βάλλων нот.): ί'πποι
περί τέρμα βαλοΰσαι Нот. кобылицы, обогнувшие столб;
βάλλ' ές κόρακας! Arph. убирайся прочь!, проваливай!;
βάλλ' ές μακαρίαν! Plat, что ты, бог с тобой!; εις υπνον
βαλεΤν Eur. заснуть; 22) (о жидкости) обрызгивать,
окроплять (τινά Нот., Eur.); 23) осыпать, обдавать
(ήνίοχον κονίης ραθάμιγγες εβαλλον Нот.); 24) наливать,
вливать (οΐνον νέον εις ασκούς παλαιούς NT); 25) тж.
med. озарять, освещать (άκτΤσιν Нот.; γαΤαν Eur.; σελήνη
βαλλόμενη διά θυρίδων Anth.); 26) med. насыпать, воз-
водить (χαράκωμα προς τη πόλει Dem.; χάρακα Ро1уЬ.„
Piut.); закладывать (κρηπΤδα Pind.; τάς οίκοδομίας Plat.;
αρχήν των πραγμάτων Luc); 27) med. обдумывать, за-
мышлять (τι έπι θυμω и μετά φρεσί Нот.; ένί φρεσί
Нот., Hes. или έπ' έωυτου Her.): ές θυμόν έβάλετο Her.
он решил; 28) med. зачать: βαλέσθαι ές γαστέρα γόνον Her.
забеременеть.