Китайские идиомы ⇐ Авторские темы
Информация
В этом экспериментальном разделе авторы являются модераторами своих тем
В этом экспериментальном разделе авторы являются модераторами своих тем
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Китайские идиомы
«В каждом языке есть устойчивые выражения, которые вызывают немало трудностей у изучающих его. Для китайского языка это особенно актуально: ведь в нем отражена древняя и богатая культура, которую не всегда просто понять иностранцу».
Спокойно жить и радостно трудиться
Лао-цзы был известным мыслителем и философом в период Чуньцю (770–476 до н. э.). Слава о его мудрости гремела по всем четырем сторонам света, и люди часто приезжали к нему издалека за советом. Однако один его земляк вовсе не считал, что Лао-цзы чем-то отличается от других людей.
Однажды этот молодой человек встретил Лао-цзы, когда тот гулял, и, не сдержав своего любопытства, спросил:
– Почтенный учитель, я часто вижу, как много известных людей приезжает к вам. Какова цель их визитов?
– Они приходят ко мне, чтобы я помог найти им «истинный путь», – доброжелательно ответил Лао-цзы.
– А что такое «истинный путь»? – с недоумением спросил молодой человек.
– Истинный путь – это пустота, – ответил Лао-цзы, улыбаясь.
Услышав ответ Лао-цзы, юноша невольно рассмеялся:
– Как можно помочь найти пустоту? Ее нельзя увидеть и ощутить, нельзя понять ее природу. Уж лучше поучиться земледелию и торговле, которые больше пригодятся в жизни.
Лао-цзы не стал возражать, а лишь указал собеседнику на рядом стоявший дом:
– Тогда скажи мне, для чего нужны дома?
Молодой человек с удивлением посмотрел на Лао-цзы и ответил:
– Дома, конечно, строят для того, чтобы в них жили люди. Это знает даже трехлетний ребенок.
– Тогда скажи мне, если дом заполнен множеством вещей, а не пустует, могут в нем жить люди? – снова спросил Лао-цзы.
– Конечно нет, – покачал головой юноша.
– Значит, пустота вовсе не лишена достоинств. Она все-таки полезна для людей, – заключил Лао-цзы.
Молодой человек будто понял слова почтенного учителя и уважительно поклонился ему.
Лао-цзы отличался оригинальным мышлением
У Лао-цзы часто появлялись оригинальные идеи. Например, он говорил: «Людям не нужны большие котлы и большие треножники, которыми они пользовались во время войн и поклонения божествам. Люди дорожат своей жизнью. Им нелегко покинуть родные места и уехать в дальние края. У них будут лодки и повозки, но никто не будет на них ездить. У них будет оружие, но никто не будет им пользоваться. Люди вернутся к простой и скромной жизни. Такое общество достигнет процветания. У людей будут вкусная еда, красивая одежда и уютный дом. Все будут довольны своей жизнью (будут спокойно жить и радоваться повседневности)».
Лао-цзы всегда говорил, что людям следует контролировать свои желания, радоваться тому, что у них есть, и следовать природе. За необузданные желания им придется заплатить высокую цену. Сегодня человечество осознало необходимость экологического образа жизни, заботы об окружающей среде и контроля своих желаний и страстей. Эти идеи схожи с воззрениями Лао-цзы. Лао-цзы был величайшим философом своего времени, и спустя тысячелетия люди следуют его учению.
Комментарий:
Идиома «Спокойно жить и радостно трудиться» пишется 安居乐业 (ān jū lè yè). Иначе она переводится «довольствоваться своей жизнью и наслаждаться трудом». 居 означает «жить», а 业 – занятие, профессия.
Иероглиф 乐 читается как lè, а не как yuè.
Пример:
希望地球上天灾人祸减少,人人都能安居乐业。
Надеюсь, что на земле станет меньше природных и техногенных катастроф, и люди смогут спокойно жить и радостно трудиться.
Синонимы:
安土乡业 радоваться родным краям и труду;
安家乐业 наслаждаться покоем в семье и радостно работать.
Антонимы:
背井离乡 покинуть родные края;
流离失所 лишиться крова и стать бездомным скитальцем.
СНИЖЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ПРИРОДЫ
Термин 低碳 переводится на английский язык как low carbon. Он означает пониженный выброс парниковых газов (двуокиси углерода). «Низкоуглеродный» образ жизни подразумевает снижение потребления энергии для сокращения выбросов двуокиси углерода. Одно из основных его положений заключается в том, чтобы меньше использовать бумажные салфетки и вернуться к тканевым носовым платкам, беречь леса и вести экономный образ жизни, не наносящий вреда окружающей среде.
Спокойно жить и радостно трудиться
Лао-цзы был известным мыслителем и философом в период Чуньцю (770–476 до н. э.). Слава о его мудрости гремела по всем четырем сторонам света, и люди часто приезжали к нему издалека за советом. Однако один его земляк вовсе не считал, что Лао-цзы чем-то отличается от других людей.
Однажды этот молодой человек встретил Лао-цзы, когда тот гулял, и, не сдержав своего любопытства, спросил:
– Почтенный учитель, я часто вижу, как много известных людей приезжает к вам. Какова цель их визитов?
– Они приходят ко мне, чтобы я помог найти им «истинный путь», – доброжелательно ответил Лао-цзы.
– А что такое «истинный путь»? – с недоумением спросил молодой человек.
– Истинный путь – это пустота, – ответил Лао-цзы, улыбаясь.
Услышав ответ Лао-цзы, юноша невольно рассмеялся:
– Как можно помочь найти пустоту? Ее нельзя увидеть и ощутить, нельзя понять ее природу. Уж лучше поучиться земледелию и торговле, которые больше пригодятся в жизни.
Лао-цзы не стал возражать, а лишь указал собеседнику на рядом стоявший дом:
– Тогда скажи мне, для чего нужны дома?
Молодой человек с удивлением посмотрел на Лао-цзы и ответил:
– Дома, конечно, строят для того, чтобы в них жили люди. Это знает даже трехлетний ребенок.
– Тогда скажи мне, если дом заполнен множеством вещей, а не пустует, могут в нем жить люди? – снова спросил Лао-цзы.
– Конечно нет, – покачал головой юноша.
– Значит, пустота вовсе не лишена достоинств. Она все-таки полезна для людей, – заключил Лао-цзы.
Молодой человек будто понял слова почтенного учителя и уважительно поклонился ему.
Лао-цзы отличался оригинальным мышлением
У Лао-цзы часто появлялись оригинальные идеи. Например, он говорил: «Людям не нужны большие котлы и большие треножники, которыми они пользовались во время войн и поклонения божествам. Люди дорожат своей жизнью. Им нелегко покинуть родные места и уехать в дальние края. У них будут лодки и повозки, но никто не будет на них ездить. У них будет оружие, но никто не будет им пользоваться. Люди вернутся к простой и скромной жизни. Такое общество достигнет процветания. У людей будут вкусная еда, красивая одежда и уютный дом. Все будут довольны своей жизнью (будут спокойно жить и радоваться повседневности)».
Лао-цзы всегда говорил, что людям следует контролировать свои желания, радоваться тому, что у них есть, и следовать природе. За необузданные желания им придется заплатить высокую цену. Сегодня человечество осознало необходимость экологического образа жизни, заботы об окружающей среде и контроля своих желаний и страстей. Эти идеи схожи с воззрениями Лао-цзы. Лао-цзы был величайшим философом своего времени, и спустя тысячелетия люди следуют его учению.
Комментарий:
Идиома «Спокойно жить и радостно трудиться» пишется 安居乐业 (ān jū lè yè). Иначе она переводится «довольствоваться своей жизнью и наслаждаться трудом». 居 означает «жить», а 业 – занятие, профессия.
Иероглиф 乐 читается как lè, а не как yuè.
Пример:
希望地球上天灾人祸减少,人人都能安居乐业。
Надеюсь, что на земле станет меньше природных и техногенных катастроф, и люди смогут спокойно жить и радостно трудиться.
Синонимы:
安土乡业 радоваться родным краям и труду;
安家乐业 наслаждаться покоем в семье и радостно работать.
Антонимы:
背井离乡 покинуть родные края;
流离失所 лишиться крова и стать бездомным скитальцем.
СНИЖЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ПРИРОДЫ
Термин 低碳 переводится на английский язык как low carbon. Он означает пониженный выброс парниковых газов (двуокиси углерода). «Низкоуглеродный» образ жизни подразумевает снижение потребления энергии для сокращения выбросов двуокиси углерода. Одно из основных его положений заключается в том, чтобы меньше использовать бумажные салфетки и вернуться к тканевым носовым платкам, беречь леса и вести экономный образ жизни, не наносящий вреда окружающей среде.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Комментарий:
Идиома 不甚了了(bú shèn liǎo liǎo) означает «не очень понимать». Она обычно выполняет роль сказуемого и помогает говорящему сказать, что он не понимает или не разбирается в том или ином явлении. 甚 означает «очень», 了 了 – «понимать».
了了 читается как liǎo liǎo.
Пример:
汉语我还知道一点,英语我就不甚了了了。
Я немного знаю китайский язык, а английский не очень понимаю.
Синонимы:
不知所以 быть в недоумении;
茫然不解 не знать; не понимать вопрос.
Антонимы:
了如指掌 хорошо понимать и разбираться в ситуации; ясно как на ладони.
明察秋毫 прозорливый; проницательный.
Идиома 不甚了了(bú shèn liǎo liǎo) означает «не очень понимать». Она обычно выполняет роль сказуемого и помогает говорящему сказать, что он не понимает или не разбирается в том или ином явлении. 甚 означает «очень», 了 了 – «понимать».
了了 читается как liǎo liǎo.
Пример:
汉语我还知道一点,英语我就不甚了了了。
Я немного знаю китайский язык, а английский не очень понимаю.
Синонимы:
不知所以 быть в недоумении;
茫然不解 не знать; не понимать вопрос.
Антонимы:
了如指掌 хорошо понимать и разбираться в ситуации; ясно как на ладони.
明察秋毫 прозорливый; проницательный.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
КУН ЖУН
Кун Жун – писатель эпохи Восточная Хань, потомок Конфуция в двадцатом поколении.
В «Троесловии» есть следующая фраза: 融四岁,能让梨 (Когда Кун Жуну было три года, он уступил груши). Она напоминает нам о том, как Кун Жун в детстве уступил большие груши своим старшим братьям.
В 55 лет Кун Жуна убил китайский полководец и поэт Цао Цао. Когда он послал людей схватить семью Кун Жуна, один человек хотел спасти двух младших сыновей. Один из детей произнес известное изречение: «Разве в опрокинутом гнезде можно найти целое яйцо?». В итоге вся семья Кун Жуна была убита.
Кун Жун – писатель эпохи Восточная Хань, потомок Конфуция в двадцатом поколении.
В «Троесловии» есть следующая фраза: 融四岁,能让梨 (Когда Кун Жуну было три года, он уступил груши). Она напоминает нам о том, как Кун Жун в детстве уступил большие груши своим старшим братьям.
В 55 лет Кун Жуна убил китайский полководец и поэт Цао Цао. Когда он послал людей схватить семью Кун Жуна, один человек хотел спасти двух младших сыновей. Один из детей произнес известное изречение: «Разве в опрокинутом гнезде можно найти целое яйцо?». В итоге вся семья Кун Жуна была убита.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Стоять на снегу у дверей Чэна
Ян Ши с детства выделялся умом. В четыре года он пошел в школу, в семь лет начал писать стихотворения, а в восемь мог сочинять произведения в жанре фу. Ян Ши был очень известен, и люди называли его одаренным ребенком. Когда он немного подрос, то заинтересовался каноническими книгами и историческими сочинениями и усердно их изучал.
В 1076 году Ян Ши получил высшую ученую степень цзиньши. В то время прославленные Чэн Хао и его младший брат Чэн И читали лекции об учении Конфуция и Мэн-цзы. Многие люди из Лояна считали их своими учителями. Ян Ши тоже хотел стать учеником одного из них, поэтому он отказался от высокой должности, приехал в Инчан и признал Чэн Хао своим учителем. Между ними установились хорошие отношения. Когда Ян Ши покидал Инчан, чтобы вернуться на юг, Чэн Хао сказал: «Благодаря ему моя теория дойдет до юга».
Ян Ши с детства выделялся умом. В четыре года он пошел в школу, в семь лет начал писать стихотворения, а в восемь мог сочинять произведения в жанре фу. Ян Ши был очень известен, и люди называли его одаренным ребенком. Когда он немного подрос, то заинтересовался каноническими книгами и историческими сочинениями и усердно их изучал.
В 1076 году Ян Ши получил высшую ученую степень цзиньши. В то время прославленные Чэн Хао и его младший брат Чэн И читали лекции об учении Конфуция и Мэн-цзы. Многие люди из Лояна считали их своими учителями. Ян Ши тоже хотел стать учеником одного из них, поэтому он отказался от высокой должности, приехал в Инчан и признал Чэн Хао своим учителем. Между ними установились хорошие отношения. Когда Ян Ши покидал Инчан, чтобы вернуться на юг, Чэн Хао сказал: «Благодаря ему моя теория дойдет до юга».
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Прошло четыре года, и Чэн Хао умер. Ян Ши был убит горем. Он установил в спальне табличку с именем учителя для его поминания, а также написал письма о случившемся горе всем, с кем раньше учился.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
После смерти Чэн Хао Ян Ши признал своим учителем его младшего брата – Чэн И. К тому моменту Ян Ши исполнилось уже сорок лет. Однажды он вместе с другим учеником по имени Ю Цзо отправился к учителю, чтобы попросить у него совета по некоторым вопросам. Подойдя к дому, Ян Ши и Ю Цзо Чэн увидели, что учитель лежит с закрытыми глазами. Возможно, он спал. Возможно, учитель размышлял над сложным вопросом. Ян Ши и Ю Цзо не хотели тревожить его, но не уходили, а стояли у входа и с почтением ждали, когда Чэн И проснется. Шел снег, Ян Ши и Ю Цзо стояли на улице и очень замерзли. Однако они продолжали ждать, когда их учитель откроет глаза. К тому моменту снега прибавилось больше, чем на один чи.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Некоторые люди после прочтения этой истории подумают, что Чэн И был слишком высокомерным. На самом деле ситуация обстояла так: последователи неоконфуцианства были сторонниками медитации, а глубокую медитацию считали способом, который позволяет в совершенстве развивать характер, поэтому необдуманно беспокоить человека, тем более своего уважаемого учителя, во время такого важного процесса было признаком дурного тона. Кроме того, некоторые люди считали, что, если Чэн И занимался медитацией, члены семьи могли бы впустить учеников в дом и не заставлять их так долго ждать своего учителя на снегу. Однако целью этой истории было описать пример искреннего стремления к знаниям и уважения, которое ученики оказывают учителю. Рациональным ли было поведение Чэн И – другой вопрос.
По книге «История династии Сун».
Глава «Жизнеописание Ян Ши»
По книге «История династии Сун».
Глава «Жизнеописание Ян Ши»
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Комментарий:
Идиома «Стоять на снегу у дверей Чэна» пишется так: 程 门立雪 (chéng mén lì xuě). Это значит уважать учителя и с искренностью просить у него наставлений. Под 程 имеется в виду философ Чэн И.
Идиома 程门立雪 имеет такое же значение, как и 程门 飞雪.
Пример:
程门立雪的故事在今天对广大学生仍有着积极的教育意 义。
Сегодня история идиомы 程门立雪 по-прежнему имеет положительное воспитательное значение для большинства студентов.
Синонимы:
尊师重教 уважать учителей и придавать большое значение образованию;
立学求道 проявлять уважение к учителю и искать путь.
Идиома «Стоять на снегу у дверей Чэна» пишется так: 程 门立雪 (chéng mén lì xuě). Это значит уважать учителя и с искренностью просить у него наставлений. Под 程 имеется в виду философ Чэн И.
Идиома 程门立雪 имеет такое же значение, как и 程门 飞雪.
Пример:
程门立雪的故事在今天对广大学生仍有着积极的教育意 义。
Сегодня история идиомы 程门立雪 по-прежнему имеет положительное воспитательное значение для большинства студентов.
Синонимы:
尊师重教 уважать учителей и придавать большое значение образованию;
立学求道 проявлять уважение к учителю и искать путь.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
ДВА ЧЭНА
Два Чэна – братья Чэн Хао (1032–1085) и Чэн И (1033–1107). Они были знаменитыми философами, мыслителями и основоположниками неоконфуцианства при династии Северная Сун.
Два Чэна – братья Чэн Хао (1032–1085) и Чэн И (1033–1107). Они были знаменитыми философами, мыслителями и основоположниками неоконфуцианства при династии Северная Сун.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
- Всего сообщений: 16781
- Зарегистрирован: 30.07.2016
- Образование: высшее гуманитарное
- Политические взгляды: социал-демократические
- Профессия: Педагога, но работаю в телекоммуникациях
- Откуда: Москва
- Возраст: 49
Re: Китайские идиомы
Тема для чтения - участие не требуется.
Последний раз редактировалось Gosha 14 авг 2022, 08:15, всего редактировалось 2 раза.
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Быть на голову выше других
Мэн-цзы был представителем конфуцианской традиции и мыслителем, жившим в период Чжаньго. Его и Конфуция называли «Кун-Мэн».
Однажды ученик Гунсунь Чоу спросил Мэн-цзы:
– Учитель, вы уже святой человек (мудрец)?
– Куда уж мне! Даже Конфуций не осмеливается претендовать на святость, а я и подавно, – ответил Мэн-цзы.
– Если сравнить Конфуция с И Инем и Бо И, что вы скажете? Можно ли их поставить на одну ступень? – вновь спросил Гунсунь Чоу.
– Цзай Во, Цзы Гун и Ю Жо (ученики Конфуция – Примеч. пер.) могут понять учение Конфуция, но они, оценивая учителя, даже если и хвалили его, не использовали неподобающих слов. Цзай Во сказал: «По моему мнению, учитель уже давно превзошел Яо и Шуня». А Цзы Гун отметил: «С момента появления людей не было на свете человека, который бы превосходил Конфуция».
Ю Жо же сказал:
«Не только среди людей есть различия. Как феникс по отношению к воробью, гора Тайшань по отношению к холмам, реки и моря по отношению к небольшим лужам, так и Конфуций по отношению ко всем другим людям одного и того же рода, но [Конфуций] сильно отличается от остальных (происходит из одного рода, но выделяется из толпы; на голову выше других; 出类拔萃). С тех пор как появились люди, никто так сильно не превосходил других».
Идиома 出类拔萃 берет начало из этой истории. Сегодня мы используем ее для похвалы, но в меньшей степени, чем ученики Конфуция.
По трактату «Мэн-цзы»
Мэн-цзы был представителем конфуцианской традиции и мыслителем, жившим в период Чжаньго. Его и Конфуция называли «Кун-Мэн».
Однажды ученик Гунсунь Чоу спросил Мэн-цзы:
– Учитель, вы уже святой человек (мудрец)?
– Куда уж мне! Даже Конфуций не осмеливается претендовать на святость, а я и подавно, – ответил Мэн-цзы.
– Если сравнить Конфуция с И Инем и Бо И, что вы скажете? Можно ли их поставить на одну ступень? – вновь спросил Гунсунь Чоу.
– Цзай Во, Цзы Гун и Ю Жо (ученики Конфуция – Примеч. пер.) могут понять учение Конфуция, но они, оценивая учителя, даже если и хвалили его, не использовали неподобающих слов. Цзай Во сказал: «По моему мнению, учитель уже давно превзошел Яо и Шуня». А Цзы Гун отметил: «С момента появления людей не было на свете человека, который бы превосходил Конфуция».
Ю Жо же сказал:
«Не только среди людей есть различия. Как феникс по отношению к воробью, гора Тайшань по отношению к холмам, реки и моря по отношению к небольшим лужам, так и Конфуций по отношению ко всем другим людям одного и того же рода, но [Конфуций] сильно отличается от остальных (происходит из одного рода, но выделяется из толпы; на голову выше других; 出类拔萃). С тех пор как появились люди, никто так сильно не превосходил других».
Идиома 出类拔萃 берет начало из этой истории. Сегодня мы используем ее для похвалы, но в меньшей степени, чем ученики Конфуция.
По трактату «Мэн-цзы»
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Комментарий:
Идиома «Быть на голову выше других» пишется так: 出类 拔萃 (chū lèi bá cuì). Она означает «выделяться среди других», говорит о незаурядных способностях человека. 出 значит «превзойти», 类 – «однородный, подобный», 拔 – «вытаскивать, выделяться», 萃 – «травяные заросли; обр. толпа людей».
Иероглиф 拔 читается как bá, а не как bō. Его нельзя путать с иероглифом 拨.
Иероглиф 萃 читается как cuì. Его нельзя путать с иероглифом 粹.
Пример:
他的电脑技术出类拔萃。
Он лучше других работает с компьютером.
Синонимы:
鹤立鸡群 стоять как журавль среди кур; выделяться;
超群绝伦 превосходить всех; выдающийся.
Антонимы:
滥竽充数 занять пустующее место в оркестре; не соответствовать своему месту;
碌碌无为 быть заурядной личностью; не иметь никаких достижений.
Идиома «Быть на голову выше других» пишется так: 出类 拔萃 (chū lèi bá cuì). Она означает «выделяться среди других», говорит о незаурядных способностях человека. 出 значит «превзойти», 类 – «однородный, подобный», 拔 – «вытаскивать, выделяться», 萃 – «травяные заросли; обр. толпа людей».
Иероглиф 拔 читается как bá, а не как bō. Его нельзя путать с иероглифом 拨.
Иероглиф 萃 читается как cuì. Его нельзя путать с иероглифом 粹.
Пример:
他的电脑技术出类拔萃。
Он лучше других работает с компьютером.
Синонимы:
鹤立鸡群 стоять как журавль среди кур; выделяться;
超群绝伦 превосходить всех; выдающийся.
Антонимы:
滥竽充数 занять пустующее место в оркестре; не соответствовать своему месту;
碌碌无为 быть заурядной личностью; не иметь никаких достижений.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
БРАТЬЯ БО И И ШУ ЦИ
Бо И и Шу Ци были двумя мудрецами конца династии Шан. После ее падения они посчитали, что служить правителю Чжоу будет позором. Они не желали питаться его хлебом, стали жить на горе Шоуяншань и есть растения, которые находили там, но в результате умерли от голода. Многие конфуцианские ученые считали, что у Бо И и Шу Ци была сильная воля, и высоко оценили их поведение.
Бо И и Шу Ци были двумя мудрецами конца династии Шан. После ее падения они посчитали, что служить правителю Чжоу будет позором. Они не желали питаться его хлебом, стали жить на горе Шоуяншань и есть растения, которые находили там, но в результате умерли от голода. Многие конфуцианские ученые считали, что у Бо И и Шу Ци была сильная воля, и высоко оценили их поведение.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Выйти из тростниковой хижины
В последние годы существования Восточной Хань Лю Бэй-со своими побратимами (Гуань Юем и Чжан Фэем) трижды приходил к Чжугэ Ляну, чтобы заручиться его поддержкой, и наконец-то уговорил его покинуть горы. Однако когда Гуань Юй и Чжан Фэй поняли, насколько Лю Бэй уважает Чжугэ Ляна, они не поверили, что последний будет полезен им на поле боя.
Вскоре Цао Цао отправил стотысячную армию, чтобы атаковать Лю Бэя. Тогда Лю Бэй обратился к Чжугэ Ляну за советом.
– Большая армия не страшна. Но боюсь, что ваши братья не будут слушаться моего приказа. Прошу государя вручить мне печать и властодержавный меч, – сказал Чжугэ Лян.
В последние годы существования Восточной Хань Лю Бэй-со своими побратимами (Гуань Юем и Чжан Фэем) трижды приходил к Чжугэ Ляну, чтобы заручиться его поддержкой, и наконец-то уговорил его покинуть горы. Однако когда Гуань Юй и Чжан Фэй поняли, насколько Лю Бэй уважает Чжугэ Ляна, они не поверили, что последний будет полезен им на поле боя.
Вскоре Цао Цао отправил стотысячную армию, чтобы атаковать Лю Бэя. Тогда Лю Бэй обратился к Чжугэ Ляну за советом.
– Большая армия не страшна. Но боюсь, что ваши братья не будут слушаться моего приказа. Прошу государя вручить мне печать и властодержавный меч, – сказал Чжугэ Лян.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Лю Бэй передал печать и властодержавный меч Чжугэ Ляну. Мудрый советник начал перебрасывать войска и рассылать полководцев. Он дал указания Гуань Юю, Чжан Фэю, Гуань Пину, Лю Фэну и даже самому Лю Бэю. Кому-то поручил командовать бойцами, кому-то – принимать бой, кому-то – устраивать засаду, кому-то – быть поддержкой в тылу.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Гуань Юй не выдержал и задал Чжугэ Ляну вопрос:
– Мы все отправимся атаковать врага, что вы будете делать?
Чжугэ Лян и впрямь не боялся довести до белого каления собеседника:
– Я буду в городе ждать вас!
– Нам он приказывает идти в бой и сражаться насмерть, а сам будет сидеть в городе и наслаждаться отдыхом? – громко рассмеялся Чжан Фэй.
– Печать и властодержавный меч у меня. Тех, кто ослушается моего приказа, буду казнить! – ответил Чжугэ Лян.
Гуань Юй и Чжан Фэй не знали, как поступить. Им пришлось отправиться в бой. В результате все сделали так, как приказал Чжугэ Лян, и войско Цао Цао было разгромлено. С тех пор как Чжугэ Лян покинул горы, он впервые возглавил войска и сразу одержал безоговорочную победу. После этого Гуань Юй, Чжан Фэй и другие зауважали его.
По роману Ло Гуаньчжуна «Троецарствие»
– Мы все отправимся атаковать врага, что вы будете делать?
Чжугэ Лян и впрямь не боялся довести до белого каления собеседника:
– Я буду в городе ждать вас!
– Нам он приказывает идти в бой и сражаться насмерть, а сам будет сидеть в городе и наслаждаться отдыхом? – громко рассмеялся Чжан Фэй.
– Печать и властодержавный меч у меня. Тех, кто ослушается моего приказа, буду казнить! – ответил Чжугэ Лян.
Гуань Юй и Чжан Фэй не знали, как поступить. Им пришлось отправиться в бой. В результате все сделали так, как приказал Чжугэ Лян, и войско Цао Цао было разгромлено. С тех пор как Чжугэ Лян покинул горы, он впервые возглавил войска и сразу одержал безоговорочную победу. После этого Гуань Юй, Чжан Фэй и другие зауважали его.
По роману Ло Гуаньчжуна «Троецарствие»
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Комментарий:
Идиома «Выйти из тростниковой хижины» пишется так: 初 出茅庐(chū chū máo lú). Иначе она переводится как «Чжугэ Лян покинул горы и тут же выиграл сражение». Изначально имелась в виду ситуация, когда человек демонстрирует свои таланты впервые, а сейчас – когда человек входит в новое для себя общество или начинает работать в новой сфере, и у него первое время не хватает опыта. 茅庐 означает «тростниковая хижина».
Пример:
作为初出茅庐的新手,你的球踢得这样已经很不错了。
Хотя ты только начал играть в футбол, ты уже неплохо бьешь по мячу.
Синонимы:
初露头角 впервые показать рога; впервые продемонстрировать таланты;
初露锋芒 впервые обнажить острие; впервые проявить свои способности.
Антонимы:
老成持重 опытный;
老马识途 старый конь борозды не испортит.
Идиома «Выйти из тростниковой хижины» пишется так: 初 出茅庐(chū chū máo lú). Иначе она переводится как «Чжугэ Лян покинул горы и тут же выиграл сражение». Изначально имелась в виду ситуация, когда человек демонстрирует свои таланты впервые, а сейчас – когда человек входит в новое для себя общество или начинает работать в новой сфере, и у него первое время не хватает опыта. 茅庐 означает «тростниковая хижина».
Пример:
作为初出茅庐的新手,你的球踢得这样已经很不错了。
Хотя ты только начал играть в футбол, ты уже неплохо бьешь по мячу.
Синонимы:
初露头角 впервые показать рога; впервые продемонстрировать таланты;
初露锋芒 впервые обнажить острие; впервые проявить свои способности.
Антонимы:
老成持重 опытный;
老马识途 старый конь борозды не испортит.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
КЛЯТВА ВЕРНОСТИ В ПЕРСИКОВОМ САДУ
«Клятва верности в персиковом саду» – история из романа «Троецарствие», в которой Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй дали клятву верности и стали названными братьями, сказав: «Мы, Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй, хотя и не одного рода, но клянемся быть братьями, дабы, соединив свои сердца и свои силы, помогать друг другу в трудностях и поддерживать друг друга в опасностях, послужить государству и принести мир простому народу. Мы не будем считаться с тем, что родились не в один и тот же год, не в один и тот же месяц, не в один и тот же день, – мы желаем лишь в один и тот же год, в один и тот же месяц, в один и тот же день вместе умереть».
«Клятва верности в персиковом саду» – история из романа «Троецарствие», в которой Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй дали клятву верности и стали названными братьями, сказав: «Мы, Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй, хотя и не одного рода, но клянемся быть братьями, дабы, соединив свои сердца и свои силы, помогать друг другу в трудностях и поддерживать друг друга в опасностях, послужить государству и принести мир простому народу. Мы не будем считаться с тем, что родились не в один и тот же год, не в один и тот же месяц, не в один и тот же день, – мы желаем лишь в один и тот же год, в один и тот же месяц, в один и тот же день вместе умереть».
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Стрелять из пушек по воробьям
Поэт эпохи Южная Сун Синь Цицзи был совсем маленьким, когда умер его отец. Поэтому его воспитывал дедушка со стороны отца. Синь Цицзи признал своим учителем известного поэта Лю Чжаня, который писал о сельской жизни и природе. У юноши был соученик по имени Тан Хуайин, и они оба были любимчиками Лю Чжаня. Однажды Лю Чжань поинтересовался их мечтами. Старшее поколение всегда интересуется устремлениями младшего – во всяком случае, в древности было именно так.
Поэт эпохи Южная Сун Синь Цицзи был совсем маленьким, когда умер его отец. Поэтому его воспитывал дедушка со стороны отца. Синь Цицзи признал своим учителем известного поэта Лю Чжаня, который писал о сельской жизни и природе. У юноши был соученик по имени Тан Хуайин, и они оба были любимчиками Лю Чжаня. Однажды Лю Чжань поинтересовался их мечтами. Старшее поколение всегда интересуется устремлениями младшего – во всяком случае, в древности было именно так.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Тан Хуайин сказал:
– Я слышал, как вы говорили: учиться нужно для того, чтобы стать чиновником. Так ты сможешь прославить своих предков. Когда я вырасту, я непременно стану крупным чиновником при императорском дворце. Если мне не удастся исполнить мечту, то я вернусь домой, стану знаменитым поэтом, как учитель, и буду писать стихотворения о сельской жизни и природе.
Лю Чжань подумал, что у мальчика неплохие мысли о будущем. К тому же он привел учителя в пример, и Лю Чжань порадовался, что Тан Хуайин такой целеустремленный.
– Я слышал, как вы говорили: учиться нужно для того, чтобы стать чиновником. Так ты сможешь прославить своих предков. Когда я вырасту, я непременно стану крупным чиновником при императорском дворце. Если мне не удастся исполнить мечту, то я вернусь домой, стану знаменитым поэтом, как учитель, и буду писать стихотворения о сельской жизни и природе.
Лю Чжань подумал, что у мальчика неплохие мысли о будущем. К тому же он привел учителя в пример, и Лю Чжань порадовался, что Тан Хуайин такой целеустремленный.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Когда очередь дошла до Синь Цицзи, то кто бы мог подумать, что он скажет так:
– У меня нет никакого желания становиться чиновником. Я собираюсь с помощью слов порицать всех предателей Поднебесной и истребить их с помощью меча.
Лю Чжань удивился и подумал, что слова этого ребенка абсурдны, а мысли слишком безрассудны. Он предостерег Синь Цицзи, чтобы тот больше не говорил подобного.
– У меня нет никакого желания становиться чиновником. Я собираюсь с помощью слов порицать всех предателей Поднебесной и истребить их с помощью меча.
Лю Чжань удивился и подумал, что слова этого ребенка абсурдны, а мысли слишком безрассудны. Он предостерег Синь Цицзи, чтобы тот больше не говорил подобного.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Когда Синь Цицзи и Тан Хуайин повзрослели, их судьбы сложились по-разному. Тан Хуайин стал чиновником во враждебном царстве Цзинь, армия которого вторглась в Южную Сун, а Синь Цицзи собрал отряд в несколько тысяч человек и поднял восстание в родных краях, сопротивляясь царству Цзинь. Позже Синь Цицзи, возглавляя восставших, объединился с другими отрядами и вместе с войсками императорского дворца атаковал армию царства Цзинь.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Однако из-за притеснений коварных сановников Синь Цицзи надолго отправили служить в провинцию Цзянси. Только позже, когда ему исполнилось шестьдесят с небольшим лет, его назначили на должность главы Шаосина. Приехав в Шаосин, Синь Цицзи отправился навестить Лу Ю. В политическом отношении у них были практически одинаковые точки зрения, и они могли найти общий язык. Лу Ю восхищался Синь Цицзи.
Когда у Синь Цицзи появилась возможность отправиться в Ханчжоу, чтобы в еще большей степени реализовать свои амбициозные творческие замыслы, Лу Ю написал для него стихотворение. В нем есть такие строки: 大材小用古所叹,管仲萧何实流亚. Это переводится так: «стрелять из пушек по воробьям – вот на что сетовали в древности. Вы стоите в одном ряду с Гуань Чжуном и Сяо Хэ». Лу Ю вдохновлял Синь Цицзи развивать свои способности.
Когда у Синь Цицзи появилась возможность отправиться в Ханчжоу, чтобы в еще большей степени реализовать свои амбициозные творческие замыслы, Лу Ю написал для него стихотворение. В нем есть такие строки: 大材小用古所叹,管仲萧何实流亚. Это переводится так: «стрелять из пушек по воробьям – вот на что сетовали в древности. Вы стоите в одном ряду с Гуань Чжуном и Сяо Хэ». Лу Ю вдохновлял Синь Цицзи развивать свои способности.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Комментарий:
Идиома «Стрелять из пушек по воробьям» пишется так: 大材小用 (dà cái xiǎo yòng). Это означает «использовать большие ресурсы для решения мелких задач». Она используется в ситуации, когда люди растрачивают свои таланты по мелочам или не развивают их.
Пример:
妈妈买了一个新型的智能手机,可是只会用它打电话, 真是大材小用了。
Мама купила смартфон последней модели, но умеет только звонить по нему. Это все равно что стрелять из пушек по воробьям.
Синонимы:
大器小用 хранить мелкие предметы в большой емкости;
牛鼎烹鸡 в котле-треножнике для теленка варить курицу; растрачивать большой талант по мелочам.
Антонимы:
人尽其才 полностью проявить свои способности;
物尽其用 использовать в полную меру.
Недоговорки-сехоуюй с идиомой 大材小用:
庞统当县令 – 大材小用
Пан Тун стал главой уезда – растратил талант по пустякам.
八仙桌子盖酒坛 – 大材小用
Квадратным столом[20] накрывать кувшин для вина – растрачивать талант по пустякам.
大斧子砍枝丫— r
Большим топором рубить ветки – растрачивать талант по пустякам.
大梁柁做文明棍儿 – 大材小用
Из большой поперечной балки изготовить трость – растрачивать талант по пустякам.
大理石压酸菜缸 —大材小用
Большим мраморным камнем придавливать сосуд с квашеными овощами – растрачивать талант по пустякам.
大立柜装煤球 —大材小用
В большом шкафу хранить уголь – растрачивать талант по пустякам.
大炮打蚊子—大材小用
Стрелять из пушек по комарам – растрачивать талант по пустякам.
大松树当柴火烧 —大材小用
Срубить большую сосну и заготовить из нее дрова – растрачивать талант по пустякам.
电线杆当筷子 —大材小用
Телеграфные столбы использовать как палочки для еды – растрачивать талант по пустякам.
电线杆钓鱼 —大材小用
Ловить рыбу телеграфным столбом – растрачивать талант по пустякам.
顶门杠当针用 —大材小用
Шить большой палкой для подпорки двери – растрачивать талант по пустякам.
Идиома «Стрелять из пушек по воробьям» пишется так: 大材小用 (dà cái xiǎo yòng). Это означает «использовать большие ресурсы для решения мелких задач». Она используется в ситуации, когда люди растрачивают свои таланты по мелочам или не развивают их.
Пример:
妈妈买了一个新型的智能手机,可是只会用它打电话, 真是大材小用了。
Мама купила смартфон последней модели, но умеет только звонить по нему. Это все равно что стрелять из пушек по воробьям.
Синонимы:
大器小用 хранить мелкие предметы в большой емкости;
牛鼎烹鸡 в котле-треножнике для теленка варить курицу; растрачивать большой талант по мелочам.
Антонимы:
人尽其才 полностью проявить свои способности;
物尽其用 использовать в полную меру.
Недоговорки-сехоуюй с идиомой 大材小用:
庞统当县令 – 大材小用
Пан Тун стал главой уезда – растратил талант по пустякам.
八仙桌子盖酒坛 – 大材小用
Квадратным столом[20] накрывать кувшин для вина – растрачивать талант по пустякам.
大斧子砍枝丫— r
Большим топором рубить ветки – растрачивать талант по пустякам.
大梁柁做文明棍儿 – 大材小用
Из большой поперечной балки изготовить трость – растрачивать талант по пустякам.
大理石压酸菜缸 —大材小用
Большим мраморным камнем придавливать сосуд с квашеными овощами – растрачивать талант по пустякам.
大立柜装煤球 —大材小用
В большом шкафу хранить уголь – растрачивать талант по пустякам.
大炮打蚊子—大材小用
Стрелять из пушек по комарам – растрачивать талант по пустякам.
大松树当柴火烧 —大材小用
Срубить большую сосну и заготовить из нее дрова – растрачивать талант по пустякам.
电线杆当筷子 —大材小用
Телеграфные столбы использовать как палочки для еды – растрачивать талант по пустякам.
电线杆钓鱼 —大材小用
Ловить рыбу телеграфным столбом – растрачивать талант по пустякам.
顶门杠当针用 —大材小用
Шить большой палкой для подпорки двери – растрачивать талант по пустякам.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Неожиданная радость
Ин Бу жил в период династии Цинь. Однажды ему гадали по лицу и сказали так: «Когда тебя накажут, ты сможешь стать ваном». Позже Ин Бу нарушил закон и был приговорен к клеймению лица. Тогда Ин Бу радостно сказал: «В прошлом мне гадали по лицу и сказали, что после того, как меня накажут, я стану ваном. Кажется, речь шла именно об этом наказании». После его стали называть Цин Бу («Цин» означает «клеймить»).
Когда Чэнь Шэн поднял восстание, Цин Бутоже взбунтовался. Позже он последовал за Сян Юйем и совершил много боевых подвигов. Сян Юй присвоил ему титул Цзю-цзян-вана, однако после одного поражения отнял титул и был очень недоволен Цин Бу. Позже Цин Бу прислушался к совету посланного к нему Лю Баном странствующего проповедника, предал Сян Юя и развязал с ним войну. В результате он потерпел поражение, а Сян Юй вышел победителем.
Ин Бу жил в период династии Цинь. Однажды ему гадали по лицу и сказали так: «Когда тебя накажут, ты сможешь стать ваном». Позже Ин Бу нарушил закон и был приговорен к клеймению лица. Тогда Ин Бу радостно сказал: «В прошлом мне гадали по лицу и сказали, что после того, как меня накажут, я стану ваном. Кажется, речь шла именно об этом наказании». После его стали называть Цин Бу («Цин» означает «клеймить»).
Когда Чэнь Шэн поднял восстание, Цин Бутоже взбунтовался. Позже он последовал за Сян Юйем и совершил много боевых подвигов. Сян Юй присвоил ему титул Цзю-цзян-вана, однако после одного поражения отнял титул и был очень недоволен Цин Бу. Позже Цин Бу прислушался к совету посланного к нему Лю Баном странствующего проповедника, предал Сян Юя и развязал с ним войну. В результате он потерпел поражение, а Сян Юй вышел победителем.
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
Автор темыGosha
- Всего сообщений: 42748
- Зарегистрирован: 25.08.2012
- Откуда: Moscow
- Забанен: до 29 июн 2023, 03:00
Re: Китайские идиомы
Когда Цин Бу перешел на сторону Лю Бана и пришел к нему в гости, тот как раз мыл ноги у кровати. Увидев, что Лю Бан проявляет к нему неуважение, Цин Бу вспылил, пожалел, что перешел на его сторону, и хотел убить его, но сдержался. Когда он вышел от него и пришел к своему дому, то увидел, что для него приготовлены такие же удобства, как и для самого Лю Бана. Цин Бу не думал, что его так уважают, и был вне себя от радости, потому что результат превзошел все ожидания. - По книге «Исторические записки».
Вероятности отрицать не могу, достоверности не вижу. М. Ломоносов
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 0 Ответы
- 1516 Просмотры
-
Последнее сообщение Иванова